4/13/2014
Caleb Phelps
Linda Phelps
Chad Phelps
Daniel Phelps
Grandpa Phelps
Sharon Phelps
Ben Hicks
August 2016
July 2016
May 2016
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
RSS Feed
Pros & Cons of Popular Modern English Bible Translations
English Standard Version (ESV)
Holman Christian Standard Bible
New American Standard Bible (NASB)
New King James Version (NKJV)
New INternational Version (NIV)
Leave a Reply.
Authors
Archives
About Us:
What People have to Say:
- It is largely based off the works of the KJV translators so may be more likely to be a benefit to people who enjoy the KJV Bible.
- It is easy to understand, flows nicely, and is good for study.
- It is aimed at a 7th grade reading level.
- Fairly literal but still understandable.
- Maintains many of the theological terms used in older translations.
- Its language can be more archaic in some places than other modern translations.
- It is not ideal for public reading.
- Many of its supporters have overstated its benefits.
- Some of the artistic beauty of other translations are lost.
- Some of its footnotes display a certain theological leaning.
- It strives for readability.
- The translators goal was “optimal equivalence” meaning they wanted the translation to be literal and readable (this is true for most all modern translations).
- It maintains a traditional theological vocabulary.
- It has an extensive amount of footnotes to help for clarity.
- It doesn’t have the benefit of years of use and scrutiny
- Some claim it is a too literal in its interpretation (however, there are others that argue it is too loose in its interpretation)
- An argument could be made that naming a translation after a person or organization is not a good idea.
- Some of the footnotes display a leaning towards certain theological systems.
- It is the most literal translation of all the modern translations.
- Archaic “thees” and “thous” were updated to modern English (this is true of all the modern translations).
- The translators researched the oldest and best Greek manuscripts and updated some passages.
- What it gains in literal translation it loses in readability.
- Tends to be stilted and wooden in its English throughout.
- Although the translators strived to be literal they still had to make editorial decisions since many Greek and Hebrew vocab words have multiple meanings.
- Maintains much of the work of the KJV translators.
- Tends to resonate more with people who are familiar with the KJV text.
- It does not strive for gender-inclusive pronouns but sticks to the Greek renderings (could be said of several of these translations).
- It uses many archaic expressions.
- It uses the TR as its text base (this could be a pro depending on your position).
- Loses some accuracy of the text.
- It is very readable.
- It is the most widely read and used modern translation.
- Aimed at a young reading audience and is easily understood by almost anyone.
- In seeking to be readable the translators sometimes sacrificed accuracy.
- Tends to dive into interpreting theologically rather than translating literally.
- This is more of a phrase-for-phrase translation than a word-for-word translation.
- The use of gender-inclusive pronouns can be misinterpreted in some passages.
- Caleb Phelps
- Daniel Phelps
- The story of “Fanning the Flame”
- Bus Accident Memorial
- Fanning the Flame Ministries
Fanning the Flame |
|
|
|
Pros:
|
Cons:
|
|
Pros:
|
Cons:
|
|
Pros:
|
Cons:
|
|
Pros:
|
Cons:
|
|
Pros:
|
Cons:
|
|
“We pledge on this day (Wednesday, July 31, 2013) to fan the flame of their (Chad and Courtney Phelps) lives and work . . . To be here tonight and listen to the testimony of this dear family is profoundly inspiring.”
– Mike Pence, Governor of Indiana |
“God takes an event like this and works in infinite numbers of ways and in countless numbers of lives.”
– Steve Pettit, President of Bob Jones University |
“This is a trage-tunity. It’s a tragedy but also an opportunity to declare the glorious gospel of Christ.”
– Joe Fant, Program Director at The WILDS Christian Camp |
“Against the backdrop of God’s sovereignty, goodness, and providence, Jesus is enough. You must believe it!” – Pastor Chad Phelps
0 Comments